"En" avant toute 🚗!
- lauratraduction

- 8 avr. 2025
- 2 min de lecture
Dernière mise à jour : 14 avr. 2025
En ce jour j'ai décidé de consacrer mon nouvel article à la traduction du "en".. vous vous sentez concerné(e) ? Alors lisez mon blog pour y voir plus clair 💡🤓
Et croyez-moi il y a un paquet de sens cachés derrière ce minuscule mot (qui est aussi un adverbe, un pronom, une préposition.. bref - démêlons tout ça avec des exemples)
"in"
La traduction la plus courante de "en" est "in". Cela se produit lorsque "en" fait référence à un lieu, un environnement, une texture (style, apparence) ou traduit l'idée de "dedans".
Lieu : Il est en France → He is in France
il est en réunion : he is in a meeting
Temps / saisons : c'est arrivé en 2020 → it happened in 2020
en hivers : in winter
Texture : une robe en coton → a dress in cotton (on peut dire également : "a cotton dress" aussi bien sûr👗)
"by"
"En" peut être traduit par "by" dans certaines situations, surtout lorsqu'il est question de moyens, de modes de transport.
Moyen de transport : Je me rends au travail en voiture → I go to work by car
"into"
"En" peut aussi être traduit par "into" quand il exprime un mouvement vers l'intérieur d'un lieu ou d'un espace.
Entrer en salle → Enter into the room
Se plonger en profondeur → Dive into depth
"on"
"En" peut être traduit par "on" dans certains contextes, surtout lorsqu'il fait référence à une position, un mode, un état temporaire (on duty,..) ou un statut.
En marche → On the move
En pause → On break
Voyager en train → Travel on a train
Être en vacances → Be on vacation
Par le gérondif
Pour les adeptes on l'a déjà évoqué dans mon article: https://www.lauratraduction.com/post/ing-vs-be-ing-c-est-quoi-la-différence-help-me-laura-please, alors un mini rappel : si on dit :
Je regarde la télé tous les soirs en mangeant des biscuits au chocolat, on traduira par :
I watch TV every night eating chocolate biscuits
💡Pour plus détails n'hésitez pas à consulter mon article 👍
🎁 Mon bonus de fin : Et vous commencez à le savoir si vous êtes un aficionado de mes articles, le titre de celui-ci "En" avant toute 🚗! ne se traduira pas mot à mot par "in before all" 🤣 car c'est une expression française qui n'a de sens que pour nous, francophones, son sens, qui nous intéresse, c'est "droit devant", "on y va" => all ahead, full !
On verra en cours comment traduit-on également les expressions telles que : "en amoureux", "en compagnie de"...






Commentaires